【疫情引爆流行語(上)】 WFH是新工作型態 可別把它當髒話

享生活
By 鏡週刊
發布時間:2020-05-19 00:36:25

新冠肺炎疫情這類重大社會危機事件,往往也伴隨大量相關新詞的出現。(網路截圖:Pixabay)

24小時最熱

新冠肺炎疫情改變我們的生活,包括生活用語也出現許多新詞。大家對「順時中」、「嘉玲」耳熟能詳。在英語,同樣出現大量與疫情相關的新詞。

武漢肺炎影響到我們生活的各個層面,包括我們使用的文字。

《金融時報》的記者Nilanjana Roy在最近的專欄文章提到,在不久之前,檢疫(quarantine)是我們帶寵物出國或帶生鮮食物出入境才會遇到的詞;「封鎖」(lockdown)則主要是監獄裡控制囚犯所採取的一套標準步驟;而「社交疏離」(social distancing)還是個社會學家研究族群、階級、性別關係的術語。顯然,隨著病毒的不斷演化,一些字詞的意義也在改變中。

Nilanjana Roy另外舉了一些英語裡因為疫情出現的新詞。我們越來越常聽到「在家工作」(WFH或work from home),開太多的視訊會議讓人「Zoom疲乏」(Zoom fatigue),至於有些人在超商瘋狂搶購日用品則是叫"hamsterning"(這個詞源自德文,意思是像腮幫子塞滿了食物的小倉鼠(hamster)一樣,焦慮地購買或囤積食物)。

權威的牛津英文辭典有個團隊專門更新最新流行的字詞清單。從這些流行字往往反映重大的新聞事件或社會趨勢。例如今年一月的流行字包括bushfire(野火)和koala(無尾熊),顯然與澳洲的森林大火有關;還有impeachment(彈劾)和airstrike(空襲)則涉及了美國政治;不過,武漢肺炎疫情的即將爆發已露出徵兆,respiratory(呼吸系統的)、outbreak(爆發)、SARS、以及coronavirus(冠狀病毒)等字詞也赫然在列。

疫情產生的流行語自然不限於英語,Roy提到了在荷蘭語出現了hoestschaamte(字面意思是「咳嗽的羞恥感」,用來形容擔心自己咳嗽引發身邊的人恐慌的焦慮感)。至於日文的疫情流行詞包括了jishuku(自粛),意思是自我節制;gasu nuki(ガス抜き),字面意思「汽油用罄」,指的是居家禁令太久,忍不住要出去外面透口氣;至於 fuyoufukyuu(不要不急),意思則是:既非「必要」也非「急迫」的外出活動。

參考資料:Financial Times, The Conversation

【疫情引爆流行語(下)】coronacation讓你搞不清今天是blursday了嗎?

【印度抗疫楷模(上)】偵探手法追病毒 印度喀拉拉邦記取兩年前教訓

最新消息

【疫情引爆流行語(下)】coronacation讓你搞不清今天是blursday了嗎?

享生活
鏡週刊
發布時間:2020-05-19 00:36:56

新冠肺炎疫情讓「居家隔離」成了新的流行語。(pixabay)

24小時最熱

疫情流行語的大量出現,說明數位聯繫越來越緊密的時代,讓創造和分享新詞變得更容易。

另一方面,面對武漢肺炎所帶來的「新常態」。這些由疫情衍生出的新字,正描述了病毒對我們日常生活的衝擊。

歷史上一些重大危機事件,往往也會看到語言創意的展現,例如二次世界大戰出現的新字包括了radar(RAdio Detection And Ranging,無線電偵測和定距),snafu(Status Nominal: All Fucked Up,或有人解釋是Situation Normal All Fucked Up,字面意義是:「一切正常:全搞砸了」,引申的意思就是形容「慘劇」、「大混亂」)。

到了最近,英國脫歐的事件讓口語裡的新詞Brexit大為流行,連帶衍生了brexiteer(支持脫歐者)、regrexit(後悔脫歐者)等字。

過去重大的傳染病,會進入我們常用語會的多半是它的疾病名稱,例如HIV、AIDS、SARS、或Swine flu,不過這次武漢肺炎病毒,顯然不只是在字典上多增加一個新疾病名稱而已。

除了一些既有的詞--例如自主隔離(self-isolating)、流行病(pandemic)--重新流行,還有一些新造的字大量出現。covidiot(covid和idiot結合的新字,形容那些完全無視公衛安全警告的傻瓜),covexit(covid加上exit,指當局結束封城狀態的策略),covideo party(covid, video party代表透過視訊軟體透過網路舉行虛擬的派對)。

英國伯明罕大學的社會語言學家Robert Lawson在《The Conversation》的文章指出,在短短幾個月內,武漢肺炎疫情徹底改變了我們的生活方式,它影響工作模式,讓經濟活動停擺。這些新詞彙的大量出現,除了方便我們討論與疫情相關的議題,或許也代表我們需要一些共通的語言,可以準確表達我們在這非常時刻所感受的壓力、挑戰、以及幽默感。

底下是其他一些在武漢肺炎疫情中新出現的字:

Blursday:因為居家隔離政策而失去時間感,搞不清楚今天是星期幾。

Coronacation:(corona + vacation)因為疫情而強制停止上班的休假。

Isobar:(isolation + bar)因為疫情在家裡冰箱儲備了大量酒類飲料。

Isodesk:(isolation + desk)在家上班使用的辦公桌。

Morona:(moron + corona)在防疫期間做出愚蠢行為的人。

zoombombing:視訊會議有人突然闖入鏡頭,從photobomb衍生出來的新字。

Covid-19(lbs):因為疫情而增胖(的磅數)。

Corona Bae:隔離檢疫時的伴侶。

參考資料:Financial Times, The Conversation

【疫情引爆流行語(上)】 WFH是新工作型態 可別把它當髒話

【鋼鐵狂人】特斯拉創辦人頻發狂言 連粉絲也受夠了

最新消息

分享文章: