【防疫飲食】「八色烤肉」首推韓式烤肉生食組 邊追韓劇邊嗑韓食最過癮

享生活
By 鏡週刊
發布時間:2021-06-13 20:49:00

疫情三級警戒禁止餐飲內用,雖然打趴不少生意,但也激發許多創意,以前從未想過可以外帶回家的食物,現在通通送上門,就連很受歡迎的韓國品牌「八色烤肉」,也第一次推出「韓式烤肉生食組」,在家也可以吃到跟店裡一模一樣的味道,邊吃烤肉邊暢快追劇,也是端午宅家的另一種選擇。

24小時最熱

既然沒法到餐廳吃飯,各家業者紛紛絞盡腦汁,讓大家有意願來店裡外帶,來自韓國的品牌「八色烤肉」,在疫情中也把網友瘋狂敲碗的各種肉品,分門別類地推出適合不同人數的韓國烤肉生食組合,防疫期間在家,只要用平底鍋、烤箱、氣炸鍋等等隨手可得的器具,就可輕鬆享用韓式料理。

「老饕必點八色人氣套餐」光是烤肉就有8種調味,跟在韓國吃到的味道一模一樣。(八色烤肉提供)

新推出的3款韓式烤肉套餐,分別為「澎湃韓式雙人套餐」「CP值爆棚牛豬三花套餐」和「老饕必點八色人氣套餐」。豬肉品項可選擇嚴選的產銷履歷特選椒鹽豬五花和祕漬醬醃豬五花,肉質鮮嫩多汁配上獨門祕方的韓式沾醬,另外也有饕客最愛的醬淋牛五花做搭配,焦香軟嫩的烤牛肉,Q彈帶勁的口感,讓人忍不住一口接一口。其中菜色最澎湃的「老饕必點八色人氣套餐」,主廚以多重工序醃製而成的8種口味豬五花,也在其中原汁原味的呈現。

適合兩個人享用的「澎湃韓式雙人套餐」,分量同樣也是超澎湃。(八色烤肉提供)

【防疫飲食】唉呀還好有艾鴨 疫情中的端午節餐桌有新意

【防疫飲食】西式餐酒館變身台式宅食外送中心 「Elsewhere那裏」將疫情下的不得已,轉為另類期間限定

美食 防疫美食

最新消息

暈船英文怎麼說?時下流行語大解密

享生活
NOWnews今日新聞
發布時間:2021-06-13 22:29:00

「笑死、暈船、人與人連結」這些中文流行語,英文該怎麼說?時常分享新奇英文教學的頻道「Chen Lily」,先前因應粉絲敲碗需求,分享一些新奇流行語的英文,如先前因陳時中部長巧妙暗喻的「人與人的連結」,以及年輕人間常說的「笑死」、「暈船」等詞語,Lily都在影片中實證舉例,讓不少網友直喊真的好有趣!

24小時最熱

▲ entanglement(糾纏)可暗喻「人與人的連結」之意。(圖/Chen Lily 授權)

影片開頭Lily說道,若要表達宛如陳時中部長,曖昧暗喻的「人與人的連結」之意,引用威爾史密斯夫婦先前至節目上的對話,太太曖昧坦承有過婚外情,並以「entanglement(糾纏)」作為隱喻,與陳時中部長曖昧的修飾有異曲同工之妙,所以Lily認為這個單字是最恰當的英文詞語。

「笑死」字面上原意是好笑到快要死掉,但隨著詞語濫用,漸漸演化成有「敷衍他人」之意,亦有些許諷刺意味。Lily認為,這跟國外迷因梗圖常使用的「Cool story,bro」意涵十分相似,她也舉例更為討人厭的例句:

「Cool stroy bro,you should write a book about it.(超讚的故事耶,出本書吧大師)」,她也分享意思相近的可愛阿嬤版本「That's nice,honey.」

▲ 敷衍他人的詞語,另有阿嬤可愛版本。(圖/Chen Lily 授權)

「暈船」中文詞語Lily解讀,應該是在不該放感情的時候,放了感情,不小心認真就叫做「暈船」。她舉出例句:

「He's not really my type but I started to catch feelings after a while.(他不是我的菜,但慢慢地我開始對他有點暈船

其中她也舉出網路迷因,疫情撩妹神句:「Every out here catching the Coronavirus but here I am catching feeling for you.(大家都在得新冠肺炎的時候,我在對你暈船)」

影片釋出後,網友紛紛直喊形容超恰當、紛紛敲碗後續系列影片。(影片編輯:謝美伶)

▲疫情期間的撩妹神句。(圖/Chen Lily 授權)

▶ 感謝授權:Chen Lily

完整影片:https://youtu.be/qVBy5aJKRas/?utm_source=feed_related&utm_medium=seven&OpBrowser=1

消息來源:NOWnews今日新聞

延伸閱讀:

學英文

最新消息

分享文章: