改編自日本漫畫家神尾葉子同名原作,於 2022 年開播的泰劇版《流星花園》──《F4 Thailand/ BOYS OVER FLOWERS 》(下稱《F4 Thailand》),播映後即在泰國國內外掀起巨大討論聲浪。挾帶著這股聲勢,日本 BS 朝日電視台引進《F4 Thailand》,同年 11 月更登上日本串流平台 U-NEXT 線上播出,並請來多位人氣聲優擔任日文版配音。
24小時最熱
以日本出版的漫畫原作為出發點,《流星花園》飛向亞洲各國,經歷台日中韓泰各種版本的真人影劇改編後,再次回到了日本。
由 IP 發源地改編的日劇版《流星花園》。
《F4 Thailand/ BOYS OVER FLOWERS 》: 逆輸入日本的少女漫畫《流星花園》改編真人泰劇
《流星花園》漫畫於 1992 年開始連載,隔年推出有聲書 CD,由當時已是一線演員的木村拓哉為花澤類獻聲,與橫山智佐等知名聲優合作演出。1996 年播映的電視動畫版,其主角陣容的配音大多由同時於影視圈活動的演員所擔綱。如花澤類一角,便由目前仍活躍於螢光幕前的山本耕史擔任。
而《F4 Thailand》的日語配音版,則請到諏訪部順一、神谷浩史等專職配音,且已累積大批支持者的人氣聲優詮釋聲演。
《F4 Thailand》日語配音版上架時,特別找來擔綱聲優卡司進行訪談。
在 U-NEXT 推出日語配音版之前,BS 朝日先一步引進的版本為泰語原音搭配日文字幕。有些觀眾對日語配音給予高度評價、身兼泰劇粉和聲優粉的觀眾也表示日配是雙重享受,然而與此同時,習慣原音的粉絲也有對日語配音不適應的感想。
「看了日文配音的泰劇版《流星花園》,真是太棒了!」
「日配版的《流星花園》泰劇光聽聲音就被療癒了 ♥ 而且演員們各個都超帥!」
「看了一集日配的泰劇《流星花園》,因為已經知道泰國 F4 們的聲音了所以怎麼看都不習慣。」
「一直都有在追泰劇,已經太習慣看配日文字幕的泰劇所以完全聽不慣日配,只聽了一句就切回泰語發音+日文字幕了。」
泰國 F4 因劇爆紅,更橫掃越港印馬菲韓新台日東亞等地大城市巡迴演出
而由主演四人為中心構成的《F4 Thailand》衍生演唱會「Shooting Star Concert」,不僅在泰國本土舉行,更進一步在亞洲多個國家展開巡迴。巡迴地點包含了帶動《流星花園》連續劇改編風潮的台灣,以及 IP 發源地的日本。不論《F4 Thailand》本身及配音版的評價如何,能夠乘著熱潮,洄游般地以各種形式登陸《流星花園》的原產地,泰國娛樂產業的能量顯然已不可忽視。
《F4 Thailand》衍生演唱會「Shooting Star Concert」台北站宣傳。
逆輸入日本的還有 BL 文化,原創泰腐劇《黑幫少爺愛上我》也曾來台巡演見粉絲
除了大眾熟知的少女漫畫之外,另一個由日本發源的次文化「Boy’s Love」(以下簡稱「BL」),其跨國交流的程度也令人注目。
雖然日、泰、台、韓……等地都有 BL 作品的產出,且擁有不分國界的支持者,相較於日本本土 BL 劇的低調,泰國的 BL 劇近年風生水起,且橫跨各式題材。演員在戲外持續綁定組合,以 CP 形式進行各種活動,在這樣的「售後服務」推波助瀾下,泰腐劇也已造成現象級風潮。以《只因我們天生一對》為首,許多泰國原創 BL 影劇不僅在國內擁有大批劇迷,版權也銷往各國,更進一步在後疫情時代跨海飛往亞洲各大城市舉行見面會。
泰國 BL 劇《黑幫少爺愛上我》動員整個劇組來台舉辦見面會,活動獲得一致好評。
日本開枝海外散葉的 BL 影劇,無論原創或跨次元改編都能探見劇組強烈企圖心
然而 BL 的影劇作品,多數仍由各國本土的小說或漫畫為本進行改編。因此,在 2022 年底,泰國娛樂公司 GMMTV 宣布將翻拍熱門日劇《如果 30 歲還是處男,似乎就能成為魔法師》的泰劇版,並由在《深藍之吻》等劇中累積了穩定支持者的 Tay, Tawan Vihokratana 及 New, Thitipoom Techaapaikhun 再次組成 CP 擔任主演,可想見不論是對於日方或者泰方,都是具有強烈企圖心的一次嘗試。
泰版《如果 30 歲還是處男,似乎就能成為魔法師》宣傳照。
除此之外,近日傳出日本前 KAT-TUN 成員的田口淳之介,在遭起訴並暫離演藝圈之後,將接演泰腐劇《Omakase the Series》中的在泰日本廚師一角,作為回歸演員之路的第一步。合作演員及其他細節雖未公開,話題卻已迅速在日本網路上發酵,並攻占了推特趨勢。由田口此次的參演,也許尚不能斷定日本演員已將在泰國展開事業納入視野,不過業界人士或許也能藉此機會,進行各方觀察。
逆輸入日本的漫改泰劇&原創泰腐劇,敲開日娛封閉大門,注入更多活水
日本的動漫畫及輕小說產業不斷萌芽發展,各 IP 的跨次元影視化不斷成長,從中誕生了為數眾多的知名作品、捧紅無數演員。不過長達數年的新冠肺炎撼動了所有人的生活,也影響到人們的娛樂。疫情之下,日本觀眾需要轉換心情,追求可以跳脫眼下苦悶自肅期的非日常,而泰國改編劇的異國風情、符合亞洲大眾審美觀的俊男美女、簡單卻強烈的敘事風格、友善版權限制,全球網友可直接從官方 YouTube 透過多國字幕與泰國無差距追劇……內容吸引人也便於觸及,無疑給了觀眾們一個出口,也敲開了日本娛樂產業相對封閉的大門。若進一步由日本觀眾熟悉的題材進行跨次元改編,或許也能吸引更多潛在觀眾的好奇心。
泰國娛樂公司 GMMTV 已連續三年在日本舉辦「GMMTV Exhibition」讓旗下當紅藝人影劇與日本觀眾見面互動。
以泰國為首的東南亞娛樂產業,經由疫情開啟的契機,吸收各國的經驗後,逆勢反攻,在日韓割據的亞洲娛樂勢力中注入一股龐大的新能量。各大娛樂公司紛紛跨海伸出橄欖枝的現在,這股浪潮想必才正要開始席捲世界。相信在能量匯集之後,會擦出更加繽紛的火花,原本小眾的題材也得到成長的機會。對觀眾們來說,可想見未來將會有更多的選擇,無疑是令人期待的福音。
撰文:錫羅
加入「電影神搜」LINE好友,最新電影情報不漏接!
延伸閱讀: